阿彌陀佛!訪客您好!您尚未登錄,請登入或者註冊,您當前法寶車中有【】件法寶。查看法寶車 | 申請法寶說明

您目前位置: 首頁 > 法寶結緣  > 書籍類 > 經論類
 

無量壽經,為淨土群經綱要,東來最早,譯本最多。自漢迄宋,凡十二譯。宋元而後,僅存五本。此五本中,互有詳略,初心學者,遍讀為難。王龍舒居士取漢吳魏宋四譯,匯為一本,意在便於初學,往往取繁遺要,改深為淺,蓮池大師謂其抄前著後,未順譯法;彭二林居士斥其凌亂乖舛,不合圓旨。謹案龍舒會集四譯時,尚在中年,識解未超,誠有舛誤。但雲棲、靈峰兩大師所見南北之本,已自不同,或其別有定本,今已散佚,未可知也。至龍舒之淨土文,成於晚年,沾溉後學,有裨淨宗,厥功偉矣!二林因不慊王會,又取康譯刪其繁冗,節為一本,謂可救龍舒之失。夫龍舒之誤,在所會四譯之中,二林節刪僅限康本一譯之內,為例不侔,云何補救?魏默深居士,復取五種原譯,融會為一,文字簡潔,遠過龍舒。而率增乖舛之弊,仍復不免。考默深原稿,未及校刊,付諸友人,身後印行,致有增減,亦未可知。夫會集與譯義不同,譯經須見梵本,會集須照原文,無徵不信,儒籍尚然。原譯所無,徵與何有?是以五種原譯之外,雖有節會三本,而仍未能普遍流通。夏蓮居先生,未冠學儒,甫壯習禪,由宗而教,由密而淨。於壬申之歲,發願重校此經,閱時三載,稿經屢易。悲智並運,卒成斯篇。不但可以補王彭魏三家
節會之疏失,實可稱集漢唐宋五種原譯之大成

菩薩戒弟子鄆城夏蓮居會集各譯 
膠皮書套 難字注音

法寶名稱:佛說大乘無量壽莊嚴清淨平等覺經 (難字注音)
編號:CH02-06-01
規格:25開 (15*21cm)
庫存量:989

申請法寶   |  下載檔案   |  詳細資訊

1.《佛說阿彌陀經》大乘佛教經典之一,為淨土   
     宗所尊崇,被列為淨土三經之一。
     為佛經中極少數非由佛陀弟子提問,而由佛陀  
     不問自說的經典。
     此經於前半段宣說西方極樂世界的種種的莊嚴 
     以及阿彌陀佛佛號由來與意義;其後闡明勸導
     眾生誦念阿彌陀佛之名號以往生西方極樂世
     界;最後以東、南、西、北、下、上等六方諸
     佛亦勸導其土眾生相信阿彌陀佛及其極樂世界
     之事跡作結。
2.〈觀世音菩薩普門品〉,是《妙法蓮華經》 
    (七卷本)中的第二十五品。由姚秦鳩摩羅什
    譯長行,隋闍那崛多和笈多補譯偈頌。因該經
    文說觀世音菩薩普門圓通之德,千處祈求千處
    應,苦海常作度人舟,示現三十二應身,普使
    有情圓成佛道,開周遍法界之門,廣濟眾生,
    故名「普門品」。河西王沮渠蒙遜時代,此品
    舉世流通,功驗最多,歷久不衰。這部經典與  
  〈觀自在菩薩章〉、〈觀世音菩薩耳根圓通
    章〉,被稱為「觀音三經」
   
   全部注音

法寶名稱:佛說阿彌陀經/觀世音菩薩普門品
編號:HZ15-35-01
規格:50開 平裝
庫存量:954

申請法寶   |  下載檔案   |  詳細資訊

這部經的原題目是玄奘大師所翻譯的《能斷金剛般若波羅蜜經》
「金剛」有兩種意義:
1.閃電:具有極大的快速而又猛烈的威力;
2.鑽石:世界上最堅硬、最珍貴、最受人青睞的寶貝。
佛教運用「金剛」來形容教法的堅固和能夠破斥外道,而不被外道所破壞。
金剛者為不可壞,非生滅法,非有為法,本就如此,法爾如是。
由於人們認虛為實、認假為真,所以頑固地執著自我和外部客觀世界是真實的,由此造作無量無邊的身業、口業、意業,並且受這三種業力的牽引、拖累,以致長劫地生死輪迴,經受不可言狀的種種痛苦,始終無法獲得自由和解脫。在佛教釋義中,金剛般若波羅蜜多,靠著無上智慧的指引,就能夠超越欲界、色界、無色界,最終到達涅槃寂靜的彼岸,這就是本經題的深刻涵義。

江味農居士 校正本
難字注音

法寶名稱:金剛般若波羅蜜經
編號:HZ11-18-01
規格:50開平裝
庫存量:495

申請法寶   |  下載檔案   |  詳細資訊

《佛說阿彌陀經》,大乘佛教經典之一,為淨土宗所尊崇,被列為淨土三經之一。為佛經中極少數非由佛陀弟子提問,而由佛陀不問自說的經典。

此經於前半段宣說西方極樂世界的種種的莊嚴以及阿彌陀佛佛號由來與意義;其後闡明勸導眾生誦念阿彌陀佛之名號以往生西方極樂世界;最後以東、南、西、北、下、上等六方諸佛亦勸導其土眾生相信阿彌陀佛及其極樂世界之事跡作結。

姚秦三藏法師鳩摩羅什奉詔  譯
附:大勢至菩薩念佛圓通章
     般若波羅蜜多心經
     平裝 全部注音

法寶名稱:佛說阿彌陀經 附:大勢至菩薩念佛圓通章 般若波羅蜜多心經
編號:HZ01-05-01
規格:50開(10.5*15cm)
庫存量:485

申請法寶   |  詳細資訊

十善業道經,中文本版為唐朝實叉難陀翻譯。北宋時施護重譯,名為《佛為娑伽羅龍王所說大乘經》,實為西晉月支國沙門竺法護譯《海龍王經》第十一品《十德六度》的異譯,記載了釋迦牟尼佛在娑竭羅(意為:鹹水海)龍宮,為龍王所宣說的十善業道因果。經中指出,諸佛菩薩有一方法,能斷除一切痛苦,遠離惡道。這個方法就是修行十善業道,即從行為上遠離殺生、偷盜、邪淫;從語言上遠離妄語(說謊)、兩舌(挑唆)、惡口(語言粗俗)、綺語(花言巧語);從思想上遠離貪慾、瞋恚、愚痴。離此十種惡業,就稱之為十善。無論大乘佛教還是部派佛教,都視十善業是佛法修行的最基本方法。

佛陀教育網路學院學生依淨空老法師講演文稿整理編輯簡註易解

法寶名稱:佛說十善業道經簡註易解
編號:CH08-05-01
規格:25開
庫存量:191

申請法寶   |  下載檔案   |  詳細資訊

《千手千眼觀世音菩薩廣大圓滿無礙大悲心陀羅尼經》是一部佛經的總名,經是恆常不變的意思。自古以來,對聖人之論著,概以經稱之,以儒家來說有五經(詩、書、禮、易、春秋),就佛教而言,凡佛所傳的教法,亦均譯稱為經。
這部以《千手千眼觀世音菩薩廣大圓滿無礙大悲心陀羅尼經》為總稱的經,其命名雖長,但是有三種涵義:一是千手千眼觀世音菩薩;二是廣大圓滿無礙;三是大悲心陀羅尼。這三者各有其真切的意義。
這部經最早是在唐太宗貞觀年間,由智通大師譯為《千臂觀世音菩薩陀羅尼神咒經》,到唐高宗永徽、顯慶年間,再經西天竺僧人伽梵達摩譯為《千手千眼觀世音菩薩廣大圓滿無礙大悲心陀羅尼經》,雖然以後有金剛智翻譯的《千手千眼觀世音菩薩廣大圓滿無礙大悲心陀羅尼咒本》等譯本出現,但流傳最廣的仍為伽梵達摩的版本。到了唐玄宗天寶年間,金剛智弟子北天竺僧人不空大師,依據伽梵達摩譯本,增加悉怛多般怛羅(《楞嚴經》曰傘蓋,意為遍覆一切法),並在原咒語下附聖眾與八部鬼神名相,至此大悲心陀羅尼經的咒語部份,漸臻完備。再加上後代對真言四十手的系列解釋,乃成為現今流傳的完整版本。
附:觀世音菩薩感應靈課暨四十手印補注

法寶名稱:千手千眼觀世音菩薩廣大圓滿無礙大悲心陀羅尼經
編號:HZ14-10-01
規格:25開
庫存量:161

申請法寶   |  下載檔案   |  詳細資訊

無量壽經,為淨土群經綱要,東來最早,譯本最多。自漢迄宋,凡十二譯。宋元而後,僅存五本。此五本中,互有詳略,初心學者,遍讀為難。王龍舒居士取漢吳魏宋四譯,匯為一本,意在便於初學,往往取繁遺要,改深為淺,蓮池大師謂其抄前著後,未順譯法;彭二林居士斥其凌亂乖舛,不合圓旨。謹案龍舒會集四譯時,尚在中年,識解未超,誠有舛誤。但雲棲、靈峰兩大師所見南北之本,已自不同,或其別有定本,今已散佚,未可知也。至龍舒之淨土文,成於晚年,沾溉後學,有裨淨宗,厥功偉矣!二林因不慊王會,又取康譯刪其繁冗,節為一本,謂可救龍舒之失。夫龍舒之誤,在所會四譯之中,二林節刪僅限康本一譯之內,為例不侔,云何補救?魏默深居士,復取五種原譯,融會為一,文字簡潔,遠過龍舒。而率增乖舛之弊,仍復不免。考默深原稿,未及校刊,付諸友人,身後印行,致有增減,亦未可知。夫會集與譯義不同,譯經須見梵本,會集須照原文,無徵不信,儒籍尚然。原譯所無,徵與何有?是以五種原譯之外,雖有節會三本,而仍未能普遍流通。夏蓮居先生,未冠學儒,甫壯習禪,由宗而教,由密而淨。於壬申之歲,發願重校此經,閱時三載,稿經屢易。悲智並運,卒成斯篇。不但可以補王彭魏三家
節會之疏失,實可稱集漢唐宋五種原譯之大成

菩薩戒弟子鄆城夏蓮居會集各譯 
膠皮書套 難字注音

法寶名稱:佛說大乘無量壽莊嚴清淨平等覺經 難字注音
編號:CH02-13-01
規格:50開 平裝
庫存量:146

申請法寶   |  詳細資訊

《地藏菩薩本願經》,又稱《地藏本願經》、《地藏本行經》、《地藏本誓力經》,簡稱《地藏經》,譯者是實叉難陀(652年-710年,中國唐代出身西域的譯經僧),是釋迦牟尼佛稱揚贊嘆地藏菩薩「地獄未空誓不成佛,眾生度盡方證菩提」之宏大願望的經典。
目前的流通本題為唐朝實叉難陀所譯,明朝時則題為法燈、法炬所譯,實際上的譯者及譯出年代不詳。因為其源流不明,在明朝之後才被收入大藏經,有部份佛教學者懷疑它並非由印度傳入而是由中國人所寫。
經文簡介:
經中記載了釋迦牟尼佛在忉利天宮(欲界六天的第二層天),為母親摩耶夫人說法。佛在經中讚揚了地藏菩薩為度眾生「久遠劫來發弘誓願」的非凡之舉,並介紹了地藏菩薩在因地修行過程中的事跡,例如曾為婆羅門女、光目女時設法救度母親的故事。還通過文殊菩薩、佛母摩耶夫人、定自在王菩薩、四天王、普賢菩薩、普廣菩薩、太辯長者、閻羅天子、惡毒鬼王、主命鬼王、堅牢地神、觀世音菩薩、虛空藏菩薩的依次提問,以及地藏菩薩與釋迦牟尼佛的對話,介紹了地獄及其眾生的狀況,解釋了使親人眷屬在各種情況下脫離苦難的種種方法。釋迦牟尼佛還在此經中將自己涅槃之後至彌勒成佛以前的期間,教育開化世人的任務託付於地藏菩薩

唐‧于闐國三藏沙門實叉難陀  譯
依據版本:金陵刻經處2004年重印之木刻版本
50開 平裝膠皮 難字注音

法寶名稱:地藏菩薩本願經
編號:CH09-21-01
規格:50 開 平裝
庫存量:126

申請法寶   |  詳細資訊

阿難問事佛吉凶經
為東漢時代的三藏法師安世高主持翻譯
這部經典是講述阿難尊者請問釋迦牟尼佛,有關承事佛陀教誡、修習佛法,為何有人得吉祥如意,有人卻遭受凶災困苦,這其中的道理和方法。本經說明了做人、學佛的基本道理,是初學入門的教材。雖然是人天小教,實際上卻是大乘佛法的根基。此經在整個佛法教學中,具有非常重要的地位。學佛,應當從這部經學起;講經,也要從這部經講起。
此[阿難問事佛吉凶經簡註易解],為佛陀教育網路學院九位學生,依據淨空老和尚[阿難問事佛吉凶經]共三次講演所作,敬成此書,供養讀者。

佛陀教育網路學院學生  整理

法寶名稱:阿難問事佛吉凶經簡註易解
編號:CH06-01-01
規格:25開 平裝
庫存量:122

申請法寶   |  下載檔案   |  詳細資訊

無量壽經,為淨土群經綱要,東來最早,譯本最多。自漢迄宋,凡十二譯。宋元而後,僅存五本。此五本中,互有詳略,初心學者,遍讀為難。王龍舒居士取漢吳魏宋四譯,匯為一本,意在便於初學,往往取繁遺要,改深為淺,蓮池大師謂其抄前著後,未順譯法;彭二林居士斥其凌亂乖舛,不合圓旨。謹案龍舒會集四譯時,尚在中年,識解未超,誠有舛誤。但雲棲、靈峰兩大師所見南北之本,已自不同,或其別有定本,今已散佚,未可知也。至龍舒之淨土文,成於晚年,沾溉後學,有裨淨宗,厥功偉矣!二林因不慊王會,又取康譯刪其繁冗,節為一本,謂可救龍舒之失。夫龍舒之誤,在所會四譯之中,二林節刪僅限康本一譯之內,為例不侔,云何補救?魏默深居士,復取五種原譯,融會為一,文字簡潔,遠過龍舒。而率增乖舛之弊,仍復不免。考默深原稿,未及校刊,付諸友人,身後印行,致有增減,亦未可知。夫會集與譯義不同,譯經須見梵本,會集須照原文,無徵不信,儒籍尚然。原譯所無,徵與何有?是以五種原譯之外,雖有節會三本,而仍未能普遍流通。夏蓮居先生,未冠學儒,甫壯習禪,由宗而教,由密而淨。於壬申之歲,發願重校此經,閱時三載,稿經屢易。悲智並運,卒成斯篇。不但可以補王彭魏三家
節會之疏失,實可稱集漢唐宋五種原譯之大成

菩薩戒弟子鄆城夏蓮居會集各譯  軟精裝本  漢語拼音

法寶名稱:佛說大乘無量壽莊嚴清淨平等覺經 (漢語拼音)
編號:CH02-24-01
規格:96開
庫存量:100

申請法寶   |  詳細資訊